top of page
OBEJRZYJ
"Vivre sans croire en rien",
...Trudno nie wierzyć w nic...
Zachwyciłem się twórczością zespołu Raz-Dwa-Trzy, szczególnie ze względu na głębokość tekstów Adama Nowaka, połączonych z wrażliwością melodii Jarosława Trelińskiego.
Choć kolor utworu odstawia się nieco od pozostałych utworów mojej płyty Vis-à-Vis, (które są klasykami ze starszej daty), nie mogło w płycie Vis-à-Vis brakować tego arcydzieła, która opisuje doskonale pytania, co sobie zadaje człowiek zostawiony mimowolnie przed sądem ostatecznym... Co będzie dla tych, którzy nie wierzyli, ale robili co mogli ? Czy będzie jakiś dług do spłacenia dla tych, którzy "nie wierzyli w nic" ?
Łącząc śpiew z rysowaniem piaskiem, zamierzam oddać to wieczne martwienie egzystencjalne, co czeka życie każdego człowieka : piękne choć chwiejne, omylne choć pełne dobrej woli, obarczone długiem choć bezradne...
w latach 1990 mój ojciec razem z wujkiem napisali tę piosenkę po francusku, jako krzyk wdzięczności dla swojego dziadka... czyli dla mojego pradziadka! Pomimo, że nie poznałem go osobiście, odnalazłem w tej piosence te same wspomnienia, które mnie łączyły z ich ojcem, czyli... moim dziadkiem ! Dlatego nie potrzebowałem zmienić tytułu oryginalnego! Oby moje wnuczki mogły za kilka dekad śpiewać podobną piosenkę ku mojej pamięci!
Pierwszy taniec z żoną : "Najpiękniejsza miłość"!
"Najpiękniejsza Miłość", to teledysk łączący francuski utwór piosenkarki Barbary zatytułowany"Ma plus belle histoire d'amour" z jego polską adaptacją, której autorką jest Justyna Bacz i aranżerem Paweł Piątek.
Moja "Najpiękniejsza Miłość" nazywa się Paulina. Ona jest tym "wrażliwym strychem", w którym wspólnie odpoczywamy i zachwycamy się pięknem. Nie mogło jej zabraknąć na płycie "Vis-à-Vis"... ani w utworze o takim tytule ! Dlatego, jeszcze przed naszym weselem, nagraliśmy razem w studio utwór, aż stał się później podkładem do naszego pierwszego tańca !
A pamiętacie, jak się zaręczyliśmy ?
21 sierpnia 2021 r., podczas mojego koncertu na Rynku Głównym, mój pianista Mateusz Gurgul rozpoczął na pianinie przebój "Jej portret" (Jonasza Kofty), którego adaptację autorstwa Rene Koelblena wykonuję w języku francuskim dla widowni...
W tym momencie, postanawiam przerwać swój śpiew, aby czytać poezję... Jej poezję...
Ciąg dalszy odkryjcie sami...
Obejrzyj więcej teledysków
J'aime me retrouver là
Francuska adaptacja utworu "Lubię wracać tam, gdzie byłem"
(Z. Wodecki / W. Młynarski, tł. Francois, Roger Martineau)
Il ne se passe rien
Francuska adaptacja utworu "Naprawdę nie dzieje się nic"
(G. Turnau / M. Zabłocki, tł. Francois, Roger Martineau)
Wszystkie teledyski są dostępne na moim kanale Youtube
bottom of page